Les nouveaux livres liturgiques de la Congrégation de la Mission et de la Compagnie des Filles de la Charité

Le nouveau Lectionnaire vincentien donne voix à la Parole de Dieu dans la liturgie de la Famille vincentienne. Un volume autonome, édité par le père Giorgio Bontempi C.M., qui renouvelle les textes, la structure et les lectures propres à saint Vincent, sainte Louise et à la Médaille miraculeuse. Un signe visible de la Parole qui illumine la mission et la charité.

LE LECTIONNAIRE

La nouvelle version italienne du Lectionnaire du Missel romain, préparée selon l’editio typica altera de l’Ordo lectionum Missae, utilise la version de la Sainte Bible éditée par la Conférence épiscopale italienne, approuvée conformément aux délibérations de l’épiscopat.
Elle a été confirmée par la Congrégation pour le Culte Divin et la Discipline des Sacrements par le décret Prot. N. 842/06/L du 12 juillet 2006.
La présente édition doit être considérée comme « typique » pour la langue italienne, officielle pour l’usage liturgique. Le Lectionnaire pourra être utilisé à partir du 2 décembre 2007, premier dimanche de l’Avent ; il deviendra obligatoire le 2 novembre 2010.
C’est la raison principale pour laquelle, avec l’autorisation du Visiteur de l’époque (2022), j’ai rédigé la nouvelle édition du Lectionnaire pour les messes propres à l’usage de la Congrégation de la Mission et de la Compagnie des Filles de la Charité en langue italienne. En ce qui concerne l’orthographe, comme pour le Missel, le père Erminio Antonello a fait preuve de sa compétence.
La structure de ce nouveau livre liturgique reprend celle de l’édition précédente, mais il est important de noter que cette nouvelle édition du Lectionnaire vincentien constitue un volume à part entière et ne fait pas partie du Missel vincentien comme c’était le cas pour l’édition précédente. En effet, chaque livre liturgique doit avoir sa propre constitution, car il doit exprimer sa propre signification dans la célébration. En effet, le Lectionnaire et plus encore l’Évangéliaire sont le symbole de la parole de Dieu qui résonne à travers les paroles et les gestes de l’assemblée célébrant : dans la proclamation, dans le chant et dans les différents gestes du lecteur et de l’assemblée. L’importance du signe du livre, de sa décoration, de son emplacement deviennent fondamentales.
Ce livre liturgique a été divisé en quatre parties :

1. Dans les messes de la Bienheureuse Vierge Marie de la Médaille Miraculeuse :

a) Quatre lectures sont possibles, avec les psaumes correspondants.
b) Cinq possibilités peuvent être choisies comme évangile, avec le verset correspondant de l’Alléluia.

2. Dans les messes de saint Vincent de Paul :

Les messes de la solennité de saint Vincent de Paul ont été divisées en trois schémas :
a) La Mission ;
b) La Charité ;
c) Le sacerdoce
Chaque thème a été subdivisé : lectures hors du temps pascal et lectures pendant le temps pascal. Il existe un large choix de textes bibliques. Les secondes lectures, avec les psaumes responsoriaux correspondants, peuvent être utilisées lorsque, pour des raisons pastorales valables, on souhaite célébrer saint Vincent en dehors du 27 septembre.
Le choix des passages évangéliques est également varié dans les trois schémas

3. dans les messes de sainte Louise de Marillac.

a) Nous avons divisé les lectures en deux catégories : hors du temps pascal et pendant le temps pascal, étant donné que la solennité de sainte Louise tombe le 9 mai de chaque année.
b) Pour chaque schéma, des premières lectures hors du temps pascal et une première lecture pendant le temps pascal sont disponibles, avec les psaumes responsoriaux correspondants.
c) Pour la deuxième lecture, il existe un schéma unique : on trouve des lectures au choix, suivies des psaumes responsoriaux correspondants, si, au cours de l’année liturgique, on souhaite – pour une raison pastorale – célébrer sainte Louise comme une fête.
d) Trois passages évangéliques sont proposés.

4. Lectures tirées du Commun des Saints.

Par rapport à l’édition précédente, nous avons pensé ajouter des lectures tirées des Communautés des saints respectives telles que : Communauté des martyrs ; Communauté des pasteurs ; Communauté des vierges ; Communauté des saints et des saintes. Ce matériel peut être utile, lorsque, toujours pour des raisons pastorales, on souhaite célébrer une de nos mémoires (C.M. – F.d.C.) comme une fête.

5. Formulaires pour la prière universelle.

Le lectionnaire se termine par les intentions de la prière universelle des solennités et des fêtes de nos saints.
Aux intentions proposées par le lectionnaire, d’autres intentions spontanées peuvent être ajoutées.

CONCLUSION

Comme je l’ai écrit dans l’article sur le Missel, pour les provinces qui souhaitent prendre comme modèle la traduction italienne du Lectionnaire vincentien :
1. Ils peuvent en faire la demande auprès du Centre liturgique vincentien à Rome ; le texte papier.
2. Ils peuvent me demander les fichiers contenant les livres liturgiques et les traduire dans leur propre langue. Écrivez ou téléphonez à :

P. Giorgio Bontempi C.M.
@ : giorgiobontempi53@gmail.com
Tél. +39 349 302668

Partagez-vous

Articles connexes